-
Posts
5,730 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Events
Wiki
Everything posted by sweetwater
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
I'm flattered Well, researching is part of my job, and researching something related to Yuzu is fun As to Dai's comment, I am not sure if there is a full translation of his comment or the whole segment. I can translate the segment when I have more time, but I am not sure about adding his comment to the Wikiquote. The first half in which he acknowledges Yuzu is very simple--he says he considers Yuzu as one of his fierce rivals aiming to be on top of the world regardless of Yuzu's age. This part will need explanations about their positions in the world of figure skating at that time. In the second half regarding Yuzu's personality, Dai simply says he thinks Yuzu is manly contrary to his appearance. No further explanation. This may sound a bit politically incorrect. As to the other quote, I think the same as you. And one can see that he has always been aiming higher from other quotes.- 60 replies
-
- 3
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Haven't seen any performance yet, but it looks like the senior guys at Chubu block were happy to be able to compete. Ryuju says that he never thought that to be able to skate would make him that happy. He says he didn't feel strange to skate without an audience. According to a reporter, he got so nervous that he couldn't stop shaking. Sota says the first competition after a while made him smile without thinking. He has gone back to coach Yoshinori Onishi, who had been coaching Mitsuki Sumoto and Tatsuki Machida as well. They started working together this month. The costume for the Dark Eyes was made by Shizuko Orihara, who has been making many of his costumes. She also designed Yuzu's costumes for White Legend, Etude, R&J 1.0.
-
I thought, in the GPS this year, the organizers would invite whoever could participate in their events without self-quarantine, such as skaters training in their country or from somewhere to which they don't close their borders. I wonder if assigning is possible under this circumstance since the situation in each country is changing rapidly...
- 6,825 replies
-
- 5
-
-
- jump layout
- figure skating
- (and 5 more)
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Souce of “自分が勝つか負けるかの問題ではなく自分が高みに立とうとしているのか、いないのかをすごく重要視しています。(It’s not a problem if I win or lose. What’s important and what I hold in the greatest regard is whether I did or didn’t try to aim for the highest.)” So, this interview was given sometime between Japanese Nationals 2012 and Stars on Ice 2013 in Osaka, held on January 5-6. First, they introduce Yuzu as a new national champion using the footage filmed during the Nationals. Then the interviewer asks Yuzu what he is consciously doing to stay competitive among top skaters from the world. Yuzu answers he is always trying to go beyond his limits. Then they explain how Yuzu worked on his quads and became a national champion winning against Takahashi. Takahashi, in his interview, acknowledges Yuzu as his fierce rival and says Yuzu is quite manly contrary to his appearance. Yuzu says he is happy to hear a sempai he admires acknowledging him as a rival, and that he wants to be able to do the same when the time comes for him to compete with young rivals. Then they explain what happened to him after 311. Yuzu talks about the inner struggle he went through regarding continuing skating under such a circumstance, and how he has become appreciative of being able to skate. Then they introduce coach Tsuzuki and explain how he helped Yuzu after 311. Tsuzuki sensei says, in fact, Yuzu didn't look mentally ready to resume training in April, but he figured out what he had to do himself and tried to focus on training. Tsuzuki sensei also says he expects Yuzu to win at Sochi. Then they go back to the interview with Yuzu while saying, "The more he grows up, the bigger the expectations he gets from people around him. How will this evolving 18-year-old live up to their expectations?" The conversation starts after that (from around 06:00) is the source of the quote. The following is a transcription and a translation. Transcription (06:00-) : 羽生:まあ今の自分って結構ジャンプに頼ってしまったり、そういう部分があるんですけれども、ジャンプが演技を引き立てられるくらい、演技をすごく見せたいなっていう理想像はありますね。 インタビュアー:ああー。 インタビュアー:お話しててもすごい冷静に自分を見つめられてて、すごい謙虚で、でも実は負けず嫌いで、っていうことも聞いたんですけども… 羽生:まあでも、自分が負ける、勝つ、そういうものじゃなくて、自分が今高みに立とうとしてるのかしてないのか、そっちのほうが今すごく重要視しているほうかなって思っています。 インタビュアー:はあー。でも基本負けるのは… 羽生:嫌いです! インタビュアー:(笑) 羽生:(笑)負けるのは嫌です! 羽生:「がむしゃら」に頑張ります!(笑)ありがとうございます! Translation: Hanyu: Right now, in a sense, I am pretty dependent on jumps, but ideally, I want to present the performance itself, skating well enough to make the jumps look like a foil for it. Interviewer: Uh-huh. Interviewer: While talking with you, you have come through as a very humble person who is looking at himself very objectively, but I have heard that you are also very competitive... Hanyu: Well, but I think, at the moment, my focus is more on if I am aiming higher or not than on if I am losing or winning. Interviewer: Uh-huh... but basically, losing is what you... Hanyu: ...hate! Interviewer: (Laughs) Hanyu: (Laughs) I hate losing! Hanyu: I will work hard and furiously! *(Laughs) Thank you so much! ("Furiously" (がむしゃら (gamushara) in the original) is the title of this segment. Yuzu is jokingly quoting it at the end of the interview.) ------------------------------------------------------------------------------------------------------ I personally feel that both "負けは死も同然" quote and "高みに立とうとしているかどうか" quote are a bit dependent on context. I wonder what everyone think- 60 replies
-
- 3
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Thanks @Henni147 for the update! One quick note: The two quotes look contradicting because the quote from the quote book is isolated from its original context. I didn't post the detailed translation directly from the source for not wanting to cause trouble by providing different translations. However, if that is causing you another trouble, I would love to provide the context. Would you guys please wait a while?- 60 replies
-
- 2
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Thank you for adding the quotes! As to the quote from his visit to Otsuchi, yes, you are right. Also, the Japanese lyrics quoted in the quote are a bit different from the official English lyrics by Roger Pulvers, so it may cause confusion to those who read the quote and search the song in English. As to the ex-prime minister's speech, I really think it is safer to use a translation by JF than mine, not just because Wikiquote's guideline recommends using translation/transcription from reliable/published sources. After all, Wikiquote pages are open to non-fans. They would want objectivity, especially when they come upon praises and compliments about someone, and people don't think fans are objective. Anyway, I will support yours and the proofreading team's decision. Thanks again for your hard work ”試合でうまくいかなくてもあまり落ち込まないのが僕の特徴です。逆に失敗した試合のあとは100%モチベーションが上がります。悔しい思いがあればあるほど次の練習に身が入って「失敗した分を次の試合で取り返せるようにしっかり練習しよう」という気持ちになります” *The primary source of this quote is unclear. "いつも心を開いているんです。心を開いていなければ何も吸収できないし、おもしろくない。心を開くことが成長の原動力" "目標を書くなら大きいほうがいい。具体的に書いたほうが達成しやすい。けっこう理数系です" This quote is excerpted from an interview filmed in Yokohama on November 22, 2009, after an official practice at Japanese Junior Nationals 2009, aired by BS Fuji on December 23, 2009, in "2009全日本フィギュアスケートジュニア選手権大会" and quoted in other programs aired by Fuji, BS Fuji, etc., (may have been aired first by Fuji on December 7 but could not find evidence to confirm it) seemingly a bit modified to be presented in the book without context. The caption attached to this quote in the book is not about the quote itself but the photo on the next page that was taken during WJFC2010. Reference: "自分が勝つか負けるかの問題ではなく自分が高みに立とうとしているのか、いないのかをすごく重要視しています" This quote is an excerpt from an interview aired by TV Tokyo on January 7, 2013, in their news show titled “NEWSアンサー” Seemingly a bit modified to be presented in the book without context. Reference: I guess that's all from me at the moment... I did some researches for other requests too, but could not find relevant/suitable quotes and sources.- 60 replies
-
- 2
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
To be perfectly honest, I think JAPAN Forward's translation is a bit strange and inaccurate. (Although I am not 100 percent confident that mine is better ) However, after all, it is an official statement from the prime minister at that time, so it must be safer to stick to a published translation from a reliable source if it is available, so I fully support your decision.- 60 replies
-
- 4
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Sorry for the quadruple post. While searching for the sources of the quotes, I thought these might also be worth sharing in the Wikiquote. Hope you will take a look at them when you have time. No. 1-5 are quotes regarding 311, although not the one requested on the request board. No.6 is a quote from the same interview in which he says "I love pressure." This quote is more about figure skating than himself. No.7 is a variant of quote no.3 from the Quote Book thread. 1. 2. Reference for 1 and 2: フィギュアスケートDays vol.14 https://www.amazon.co.jp/フィギュアスケートDays〈vol-14〉/dp/4812533376 蒼い炎II -飛翔編- published on July 2, 2016 by Fusosha https://www.amazon.co.jp/蒼い炎II-飛翔編-羽生-結弦/dp/4594075134/ref=sr_1_1?__mk_ja_JP=カタカナ&dchild=1&keywords=蒼い炎II&qid=1600782704&s=books&sr=1-1 3. 4. 5. 6. 7.- 60 replies
-
- 4
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
これは「羽生結弦は」なんですけど、音楽にものすごく左右されるんですよね。(The footage has been edited here, so maybe "[...]" should be placed here? The rest of his comment looks unedited.) そこに音楽があるから、フィギュアスケートっていう表現だったり、芸術だったり、技術っていうものがそこに生まれてくるのであって、音楽とフィギュアスケートっていうのがほぼイコールだと僕は思ってます。で、僕にとっては… なんて言うか、生きがいです。フィギュアスケートをやる理由です。 Source: フィギペディア~2019-2020シーズン特別編~ by TV Asahi *Interview itself seems to have been given in 2019 since they used another part of the same interview in a promo clip for Music with Wings uploaded on December 20, 2019. https://www.youtube.com/watch?v=o7l1lGI5vYE&feature=emb_title- 60 replies
-
- 4
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
By the way, 羽生結弦殿。あなたは厳しい修練と、人一倍の努力の積み重ねにより、オリンピック冬季競技大会個人種目における日本人初の連覇、フィギュアスケート男子シングル競技においても世界で66年振りとなる連覇を達成されました。この世界の歴史に残る快挙を、東日本大震災による被災、大会直前の大きな怪我という大変な困難を乗り越えて達成されたことは多くの国民に深い感動と勇気、社会に明るい夢と希望を与え、そして震災復興への力強いメッセージとなりました。よってここに国民栄誉賞を贈り、これを表彰します。 My translation: Mr. Yuzuru Hanyu, with discipline and continuous extraordinary hard-work, you achieved the historic feat of being the first Japanese to win two consecutive titles in an individual sport at the Winter Olympic Games. You are also the first men's singles skater in 66 years to win two consecutive Olympic titles. You accomplished this historical feat overcoming the adversities such as the Great East Japan earthquake and the severe injury shortly before the games. It moved and encouraged many Japanese people, brought bright dreams and hopes to the society, and became a powerful statement on recovery from the earthquake. We hereby present the People's Honour Award to recognize your achievement. Source: 羽生結弦選手 国民栄誉賞表彰式―平成30年7月2日 首相官邸 on YouTube https://www.youtube.com/watch?v=yBIzIeYYnwk- 60 replies
-
- 7
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Thanks, Henni! The new "Quotes about" section looks awesome! Must be convenient for both of those who edit the page and those who look for a quote. The following is the transcription of Yuzu's Japanese comments in the Scott Russel interview. (1:42-) フィギュアスケートは、1人で大きなリンクで滑ることが出来て、皆さんがそれを見てくださるので、それがすごく特別だなって思いますし、他の競技だったら1人だけを見てくれるということがあんまりないかなって思いますし、後は何か表現したいことを表現するっていうことが出来ないかなって思うんですよね。だからフィギュアスケートはすごく特別だなって思うし、フィギュアスケートがすごく好きだなって思います。 (7:05-) いろんな方々が僕の演技を見た時に勇気を感じたとか、何か幸せになったとか、そういったことを言ってくれて、それが自分にとってのスケートのモチベーションだと思ってますし、それが僕が今スケートを最後までやり通す意味になってるなって思います。 (8:00-) えっと、まあ、チャレンジャーっていうことを言われますけど、でもいつも他のスケーターの良いところを追いかけてるし、他のスケーターに対してチャレンジしたいなって思ってるし、だからいつも自分はチャレンジャーだと思っていて、だから今シーズンの世界選手権でも先シーズンの世界選手権でも何も変わらないかなって思います。 As to the quote from Figurepedia, I'll check the video later and post the transcription later unless someone does it faster. There are some other quotes I am working on now. I hope I can post them here later today.- 60 replies
-
- 5
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Might have already been translated but... Q: Do you like summer? A: Yes. Because I love the sun. Q: Do you go to the beach or pools? A: Nope. Q: Can you swim? A: Yes, I can. Q: Can you touch cicadas? A: I can touch their shells. Q: What do you want to do in the summer? A: I want to swim in the sea. Q: What is your favorite ice cream flavor? A: Eee? Hehehe. I quite like any flavor... but I would say caramel and rum raisin.
-
Monthly White Wall September Official links ANA_travel_info on Twitter https://twitter.com/ANA_travel_info/status/1307484621446230017 Weibo https://m.weibo.cn/status/4551171081765759? Facebook https://www.facebook.com/ana.japan/videos/331327998076596/ Compilation of past issues by blue_cosmos on twitter (thread)
-
In about two hours? https://www.instagram.com/absoluteskating/
-
Nothing new or important, but I came across this picture this afternoon What I imagined Noto san was watching: Reality: | Z Z Z z z z z z........ | |_______ ___________| |/ https://twitter.com/remicatyuzu1/status/1307217032392310784
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Thanks for adding the quotes! And yes, feel free to use my translations in this thread. Great to hear that translators on twitter have joined the team- 60 replies
-
- 2
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Guessing from its price, (1400 yen without tax) it is probably more like another quote book than a photo book.
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
...a bit too late?- 60 replies
-
- 2
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
-
Good to know that there were such partitions installed in the backstage
-
Omedeto Patrick!
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
I have a suggestion as to the usage of this 羽生結弦語録 (Yuzuru Hanyu Quotes)... At first, I agreed to type the quote in Japanese without giving it much thought. But come to think of it, the book is something like another Wikiquote credit Yuzu as the author. Adding the quotes automatically from a book compiled his quotes feels a bit like plagiarism than quoting to me. My suggestion is to use the book as a hint or a guide in finding quotes, not as a source or material, and to narrow down the list based on what you (everyone interested in this project) personally find interesting, inspiring, or worth introducing in the Wikiquote. For example, I think quote no. 2, 3 are suitable for the Wiki since they show his personality. As to no.3, I also know where the quote originally came from. However, no. 2 in which he talks about his mindset toward making mistakes may have alternatives since he talked about it multiple times. Quote no. 10 also shows his character but may need annotations. Quote no. 4 is a variant of this Quote no. 8 and 13 probably have alternatives. I would skip quote no. 1, 5, 6, 7, 9, 14 because I think they need full context. I would love to hear your opinions. I found an old article in which a person from Ajinomoto talks about behind the scenes of the CM. As far as I know, this is the only article about the making of CM published at that time. He talks about how Yuzu was professional during the shooting and how he was good at acting as well, but no comment regarding where the lines came from. I suggest that we put this on hold or forget it until we find a source that confirms that they were based on or inspired by Yuzu's own words. I will come back later for some of the other requests- 60 replies
-
- 3
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
Yes! Thank you!- 60 replies
-
- 2
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
2020/2021 Season Program Announcements
sweetwater replied to sallycinnamon's topic in Knickknacks: General Skating Chat
Keiji's Evangelion SP is a program for the 2021-2022 season. He found the piece last year and hoping to skate to it this year after the release of the movie. However, its release has been postponed due to COVID, so Keiji decided to postpone his program debut until next year. -
Yuzuru Hanyu on Wikiquote (discussion thread)
sweetwater replied to Henni147's topic in Yuzuru Hanyu
@Henni147, Thank you for updating the draft! It has become quite rich Thank you again for your hard work. I've read the draft and found some minor corrections. It would be great if you could check the following when you have time: Sorry that I forgot to tell you, but this quote from Aoi Honoo is a comment from an interview given in May 2011, (Aoi Honoo is based on multiple interviews given on different occasions) and the "next season" he mentioned here is the 2011-2012 season. So it may be appropriate to include this quote in the "2011" category. Hodo Station is a news show produced by TV Asahi. テレビ朝日 is TV Asahi. フィギュアスケートマガジン 2017-2018 シーズンスタート B.B.MOOK 1391 has an ISBN, which is 978-4583625294 Maybe this "Interpreter:" is unnecessary? Again, this one should be TV Asahi. By the way, I love the way some quotes being displayed together with beautiful photos of his performance- 60 replies
-
- 3
-
-
- translations
- yuzuru hanyu
-
(and 2 more)
Tagged with: