Jump to content

General Yuzuru Chat


Recommended Posts

On 7/31/2021 at 5:38 PM, Lindt said:

Hi! I have been reading the planet for a while and would like to join the planet too :wave:

I have been following Yuzu  content since after Olympic Seimei (Youtube recommendation!) not only because he is amazing skater but also his characteristic & attitude too.

Also, I appreciate all of your hard work contents as it really made me smile especially during this pandemic situation.

Sorry if my English is bad. 

Welcome to the Planet and no your English is not bad at all, it's fine.

Link to comment
2 hours ago, birnasan said:

Here is my automatic translation of the new Waseda interview, made with OCR and deepl. I don't speak Japanese and this is not a proper translation! I hope we will get a better translation soon, because it is quite interesting.

  Hide contents

アスリートとしてだけではなく、人間的な成長を目指して。

フィギュアスケート界のトップで舞き続ける羽生結さん。その卒業研究指聴を行った西村昭治教授をインタビュアーに学びの成果やeスクールの魅力などについてお聞きしました

 

Aiming to grow not only as an athlete, but also as a human being.

Yuzuru Hanyu is one of the top figure skaters in the world. Professor Shoji Nishimura, who guided his graduation research, interviewed him about the results of his studies and the advantages of e-school.

 

 

西村最初に、早稲田大学e スクール、特に人間情報科学科を志望した理由を聞かせてください

羽生情報社会の中でいま、情報分野が日まぐるしく進化し発展していることと、自分の中で情報分野から何かを学びたいという気持ちがとても強くありました。加えてフィギュアスケートだけではなく、人間という存在をもっと深く知り探求したいという思いもあって人間情報科学科を選びました。スケートのことを専門的に学びたいのであれば、スポーツ系の学科のほうがより科学的に学べるのかもしれませんが、何よりも人間として成長しなくてはいけないと思っていたので、この選択肢しか考えられなかったの

 

Nishimura: First of all, why did you choose to study at Waseda University e-School, especially the Department of Human Information Science?

Hanyu: In today's information society, the information field is evolving and developing at a rapid pace, and I had a strong desire to learn something from the information field. In addition, I wanted to learn more about human beings, not only Figure Skating, so I chose the Department of Human Information Science. If I wanted to learn more about skating, I could have studied more scientifically in a sports-related department, but I needed to grow as a human being more than anything, so this was the only choice I could think of.

 

 

西村入学前の期待に対して、入学してから何かギャップはありましたか

羽生ここまで学障的な場とは想像していなかったです。学科の垣根がほとんどないというのがとても不思議でした。他大学の学生の方の話を聞くと、学科の専門性を強調するところが多いのですが早稲田大学人間科学部の場合、専門性要べががらもどの学科の科目も展修できるという点はものすごく大きな特色だと思いました。事実、僕の印象に残っている科目には健康福祉科学科の科日も多いのです。ここまで広くいろんなことを学べる機会があるんだ、というのがいい意味で一番大きく期待を裏切られた点です。

 

Nishimura: Were there any gaps between your expectations before and after you entered the school?

Hanyu: I hadn't imagined that it would be so much of a learning environment. It was very strange that there were almost no barriers between departments. When I listen to students from other universities, many of them emphasize the specialization of their departments, but in the case of the School of Human Sciences at Waseda University, I thought it was a great feature that students could take courses from any department while still requiring specialization. In fact, many of the subjects that left a lasting impression on me were from the Department of Health and Welfare Sciences. I was surprised to find out that there is an opportunity to study such a wide range of subjects, which was the biggest surprise for me in a good way.

 

 

西村他学科の学生が私のゼミで卒業研究をすることも、その逆もありますからね。アスリートの中には、eスクールで学ぶ方が多いのですが、羽生さんはどんな魅力を感じて本学で学んでいましたか?

羽生eスクールには、競技をしている方もしていない方も、専業主婦の方も七カンドキャリアを目指す方もいて多種多様です。僕も含め皆さん同じだと思いますが、それぞれの生活と新たな学びの両方をちゃんと存在させることができるのは、e スクールならではの特長だと感じます。それはよく言う両立という言葉以上の感覚です。課題やレポート(論文)の締め切りには追われますが、それでも自分のペースでしたいことがきっちりできるのは本当によかったです。

 

Nishimura: Sometimes students from other departments do their graduation research in my seminar, and vice versa. Many athletes study at e-schools, but what attracted you to study at our university?

Hanyu: There is a wide variety of people in the e-School, both competitive and non-competitive, housewives and those who are looking for a second career. I'm sure it's the same for everyone, including myself, but I feel that one of the unique features of the e-school is that we are able to have both our own lives and learn new things. It's more than just the word "compatibility". Although I have to keep up with deadlines for assignments and reports (papers), it was really nice to be able to do exactly what I wanted to do at my own pace.

 

 

西村卒業研究まで、よく張ったと思います。大変だったと感じたのは、どんやすか?

羽生決まった時間に出席すればいいというものではないので自分で時間のやりくり、やる気のやりくりをしなくてはいけないのが大変でした。最初は、自分で時間割を決めて早めに課題を終わらせればいいと簡単に思っていたのですが、自由度が高過ぎるために自分を追い込んでしまうことがありました。でも、それが自分の生活リズムの調整や時間の配分を学ぶ機会にもなっていたんですね。義務教育や高校までの教育のように「この時間にこれをやりなさい」という決まりがあるわけではないので、レポートのめ切りも含めて自分できちんと計画を立てる、やる気のスイッチを入れることを学1でめ州した。

 

Nishimura: I think you did a great job with your graduation research. What was the hardest part for you?

Hanyu: It was difficult because it was not a matter of attending classes at a fixed time, so I had to make up my own time and motivation. At first, I thought it would be easy to set my own timetable and finish my assignments early, but sometimes I ended up pushing myself too hard because I had too much freedom. But it was also an opportunity for me to learn how to adjust my rhythm and split my time. There is no rule that says, "Do this at this time" like in compulsory education or education up to high school,  so I had to learn to plan properly and turn on my motivation, including finishing my reports.

 

 

西村それはまさにeスクールによる学び方のお手本と言えますね。その時間コントロールの中で、勉強時間はどのように控出していたんですか?

羽生多くの科目を一度に履修することはできませんでした。科目によってはすこく時間がかかるので「この日だけはできるところまでやる」と決めて集中してやっていました一度に二つのことが考えられないタイプなので、頭を使うときは目いっぱばい頭を使って、スケートのときは、目いっぱいスケートに集中する、ということをすごく意識してやっていたと思います例えば、この日は勉強だけ、この日はスケートだけといった具合に僕は、集中力は高いのですが長統きするタイプではないので、集中力の高さをどう勉強に生かすか、集中力を高めるために他の時間をどう有効に使うかを工夫してい州し強はすごく労力を使うものだと思います。そしてその労力が果たして自分のためになっているかを見権めることが大切です。ただ無為な時間を過ごすだけなら、それは人生において何の意味もないものになってしまうという怖さが常に自分の中にありました。だから、学ぶのであれば集中して自分のものに、自分の血向にしたいという気持持ちでした。競技とレポートの締め切りが重なって迫い込まれることもありましたが、だからこそ集中できたとも言えます。人間は、直感的に逃げることを考える生物だと思うので、逆に逃げられない状況になると本能的に深い集中状態に入れるものと考えています。

 

Nishimura: Your work is a perfect example of how to learn through e-school. How did you decide how much time to spend studying?

Hanyu: I couldn't take many courses at once. Some subjects take a lot of time, so I decided to do as much as I could on this day, and concentrated on it. I'm not the type of person who can't think about two things at once, so when I was using my brain, I used it to the fullest, and when I was skating, I fully concentrated on skating. I have a high level of concentration, but I'm not the type of person who can concentrate for long periods of time, so I've been trying to figure out how to use my high level of concentration for studying and how to use my other time effectively to improve my concentration. It's important to find out if your efforts are really benefiting you. I was always afraid that if I just spent my time doing nothing, it would be meaningless in my life. So, if I was going to learn something, I wanted to concentrate on it and make it my own, my own life. There were times when the competition and report deadlines overlapped and I was under pressure, but that is why I was able to concentrate. I believe that humans are creatures that intuitively think about escaping, so when we are in a situation where we cannot escape, we instinctively enter a state of deep concentration.

 

 

西村世界を転戦する羽生さんですが、海外での勉強の仕方や移動時間の使い方は私も知り得ませんでした。どんな工夫をされていたのでしょうか?

羽生レポートは、海外盗征の際の移動時間などを有効に使って作成していました。ほとんどの試合一は金。土·日曜日なので、だいたい月曜日か火曜日が出発日ですそこで、日曜日になった瞬間に受調して、およそ10時間以上になる移動の間に頑張ってレポートを書ききって、着いてすぐに提出するみたいなことをしていました。海外ではスケートか勉強しかやることがないので、日本にいるときよりも集中して勉強できました。英語が苦手なので、英語で伝えられる情報は聞いても順に入ってこないため集中力がより高まるのです。逆に日本語だとちょっと耳にしただけで情報として入ってくるので、集中できなくなってしまうんですよね。

 

Nishimura: You travel all over the world, but I had no idea how you study overseas or how you spend your travel time. What kind of methods did you use?

Hanyu: I made good use of my travel time and other time when I was on overseas trips to prepare my reports. Most competitions are held on Friday, Saturday and Sunday. So I'd take my computer the moment Sunday came, and write my reports during the 10 hours of travel, and submit them as soon as I arrived. I was able to concentrate on my studies more than when I was in Japan because there was nothing to do but skate or study abroad. Since I'm not good at English, information conveyed in English doesn't enter my mind when I hear it, so I can concentrate more. On the other hand, when I hear something in Japanese, I can't concentrate as much because the information enters my mind as soon as I hear a bit of it.

 

 

西村海外においても、いかに集中するかが大切ということですね。次に具体的な学びについてお間きしたいのですが、特に印象に残っている科目は何でしょうか。

羽生「プログラミングー」という科目が本当に楽しくて、完全に息抜きになっていました。もともとプログラムを触るのが好きで、プログラム計算も母章にしていました。自分で組んだ経験はなかったのですが、最終的には自分や他の選手の演技の要素を入力すると、最高点一数がどこまで出るかを自動計算するプログラムにチャレンジ。点数と要素名をリンクさせるので、かなり長いプログラムになってしまったのですが、無事に完成させることができました。自分の競技のためにもなるので楽しかったですね。

 

Nishimura: Even overseas, it is important to focus on what you are doing. Next, I would like to ask you about your specific studies. What subjects left a particularly strong impression on you?

Hanyu: I really enjoyed the subject of "programming" and it was a complete relief. I have always liked to work with programs, and program calculation was something I learned from my mother (?). I had no experience in programming on my own, but eventually I challenged myself to create a program that would automatically calculate the maximum number of points when I input the elements of my and other competitors' performances. Since I had to link the scores with the names of the elements, it turned out to be quite a long program, but I was able to complete it successfully. It was fun because it was also good for my own competitions.

 

 

西村それは、羽生さんにとってすごい秘密兵盟になるんじゃないですか。

羽生そうですね。自分でプログラムを更新できるようになっているので、ルールが変わっても要素と点数のリンクする箇所や評価点を変えれば同じように使えます。その点では今後も楽しみが広がります。「バイオエシックス」も楽しみでした。生命倫理について根本的に考えることが求められる科目ですがそうしたテーマにも真撃に向き合うべきだとずっと思っていたんです。この科目を通して演技はもちろん、人間って何だろうという根源的な命題についても非常に深く考えることができました。だから、自分の考えをまとめるのに苦心したんですけれども、また受けたいといまでも思う科目の一つです。

 

Nishimura: That would be a great help for Hanyu-san, wouldn't it? 

Hanyu: That's right. You can update the program by yourself, so even if the rules change, you can use it in the same way by changing where the elements and scores are linked and the evaluated points. In this regard, the experience will continue to grow. I was also looking forward to "Bioethics". It is a course that requires students to think fundamentally about bioethics, and I have always thought that we should face such topics seriously. Through this course, I was able to think very deeply about not only the nature of performing, but also about the fundamental question of what it means to be human. It took me a long time to put my thoughts together, but it is still one of the subjects that I would like to study again.

 

 

西村担当教授の前で言いにくいかもしれませんが、卒業研究についても聞かドvだわいテーマ(「フィギュアスケートにおけるモーションキャプチャ技術の活用と将来展望』)を決めた動機と成果についてお願いします。

羽生ずっとフィギュアスケートという競技に携わってきましたが、自分という存在を散値化あるいはデータ化して客観的に検証してみたいと常に思っていました。

僕自身は、データは感覚の裏づけのようなものだと思っています。だから、いま僕たちが競技で行っている感覚的な部分を(現実の人物や物体の動きをデジタルで記録する)そモーションキャプチャでデータ化して蓄積し、分析できれば、より技術を向上させていけるのではないか、と考えたのです。

感覚は個々で違うので、全ての選手にとって最過かどうかは難しいところですが、これまでのような感覚的なフィードバックだけでなく、データによるジャンプの分析を加味した評価が可能になります。自分にしかできない分析方法によって、そうした研究が可能だという成果を残したかったのです。

また、実際に現役のスケーターとして、トップを植持するうえで何を考えているのかをしっかりと見せたいという思いもありました。

 

Nishimura: I know it's hard to say in front of your professor, but I would like to ask you about your graduation research as well, what motivated you to choose this theme ("Application and Future Prospects of Motion Capture Technology in Figure Skating")?

Hanyu: I've been involved in Figure Skating for a long time, and I've always wanted to analyze myself objectively, by turning myself into a numerical value or data.

I myself think that data is like a confirmation of our senses. That's why I thought that if we could convert the sensory aspects of our performance (digitally recording the movements of people and things in real life) into data by using motion capture, accumulate it, and analyze it, we would be able to further improve our techniques.

It's difficult to say if it's the best for every athlete, since everyone's feeling is different, but it allows us to evaluate not only sensory feedback, but also data analysis of jumps. I wanted to show that such research is possible through an analysis method that only I can do.

Also, as an active skater, I wanted to demonstrate what I was thinking about in order to remain at the highest level.

 

 

西村羽生さんが行った研究が進めば、技術点については自動採点ができそうですね。

羽生実際にその分野にも携わっていけたらと思います。もちろん知識不足な分野はまだまだたくさんあって、そこは多少の強ではどうにもならないと思うので、また西村先生のお力を借りたいと思っています。それでも、この卒業研究を通して、より自分に合ったジャンプを目指していけるようになったと感じています。

 

Nishimura: If the research that you have done continues, it will be possible to score the technical points automatically.

Hanyu: I hope to actually be involved in that field as well. Of course, there are still a lot of areas where I lack knowledge, and I don't think that some extra work will help me there, so I would like to ask for Nishimura-sensei's help again. Nevertheless, through this graduation research, I feel that I am now able to aim for jumps that are more suitable for me.

 

 

西村技術点に関して人工知能(Aー)でも計算できるとすれば、人間のジャフジはいらなくなる日が来るのではないか、と思いますが。

羽生フィギュアスケートはスポーツなのに芸術点という採点基準があります室加ても、ある程度正しい形が存在している。例えば、ジャンプのプラス項目とマイナス項目は、音楽との調和や、空中交勢の美しさ、曲がりゃ並みの程度を基準に決められます。この基準に従うと真っすぐですごくきれいなジャンプなら芸術的と言えるのではないかと考えられます。現在は、その基準が少し味なところがあるのですが、Alなどの技術で何もバイアスが掛かってない状態で採点できれば、目指すべき方向がしっかり見えてくるんじゃないかと思うんです。そうすればスポーツでありながら芸術面も客級的に評価できる世界になり得るのではないかと考えます同じオリンピック競技の体操も積権的にレーザーを使用した自動採点に取り組んでいますが、体操と比べてフィギュュアスケートは、リンクが大き過ぎてレーザーが使えないので、それ以外のアプローチが必要になります。今回の卒業研究である程度まで方向性を見いだすことができ、それを提唱できていると思うので、自分自身の今後の研究に期待したい思いはあります。

 

Nishimura: If artificial intelligence can calculate the technical points, I think the day will come when we won't need the human judges anymore.

Hanyu: Figure Skating is a sport, but there is a scoring criteria called "artistic points", and it has a somewhat precise definition. For example, the plus and minus points for jumps are determined based on the harmony with the music, the beauty of the jumps in the air, and the correctness of the jumps. According to this standard, if the jump is very smooth and beautiful, it can be considered artistic. Currently, the rules are a bit unclear, but I think that if we can score jumps without any bias by using techniques such as Al, we will be able to see the right direction to go.

The Olympic sport of gymnastics is also working on an automatic scoring system using lasers, but the size of the rink for figure skating is too big for lasers, so a different method is needed. I think that I have found a solution to some extent in my graduation research and have been able to present it, so I have high expectations for my own future research.

 

 

西村ゼミの研究で印象に残っていることは何ですか?

羽生毎日、何か新しい発見があったなと思っていますそもそもの研究対象が自分にとって毎日関わりをもっているものだったので、それを新しい視点から見られたのは大きかったです。学ぶときには、いろんな視点から見なくてはいけませんが、多くの知識があると違う角度から見ることができますよね。

自分が目指すものを真っすぐに追い求めることができる損場であるとともに、こうした結果が得たいけれどもどのように研究すればいいか分からない、という疑間を解決に導いてくれる場でもありました。

 

Nishimura: What was the most memorable part of your research in the seminar?

Hanyu: I feel like I'm discovering something new every day. It was a great opportunity for me to see things from a new perspective. When learning, you have to look at things from different perspectives, and having a lot of knowledge allows you to see things from different angles.

It was not only a place where I could gain insight into what I was aiming for, but also a place where I could solve my doubts about how to study the subjects I wanted to understand.

 

 

西村少しでも力になれてよかったです。それでは最後に、e スクールへの入学を考えている方々にメッセージをお願いします。

羽生eスタールは本気で学ばうとすればするほど大変です。僕自身は、かなりの時間をかけてゆっくりと学びました。もちろん競技生話が忙しいという事情もありましたが、適当に単位を取りたくないし、適当に済ませるなら、それは学修とは言えないと思っていました。

自分で学びきる気持ちがあれば、現在進行形で自分の中に息づいている価領限や知識にものすごく大きな、よい影青を与えてくれるはずです。た」だ、通当にやれば本当に意味のない生活で終わってしまうので本気で学びたい人に来てください、とお伝えしたいです。

微単に受講を済ませてレポートを終わらせて、ということも科目によっては可能です。しかし、それをやってしまうと、真の学びの面白さを知ることはできません。eスクールのレベルに応えるには、むしろ通学生より強い意志と努力が求められるというわけです。また、それだけ学びの機会が充実しているからこそ自分のペースで学経を進められるし、本気で勉強しようと思えば短期間でものすごくいろんな知識、経験が得られる場だと思います。やはり自分次第ですね。僕自身も本当に多くのことを学ぺました。

もちろんスケートのために学ぶという気持ちはありましたがeスクールではさまざまな情報技術のスキルやノウハウ、研究分析手法を自分のものにすることができました。それらは、スケート以外の自分の人生や普通の生活においても、いろんなことを多面的に見る意識につながっていると思います。もちろん自分が指導者になったときを考えても非常に有用な技権でした。皆さんにもeスクールの学びを通じて、それぞれ有意義な成果を手にしてほしいと思います。

 

Nishimura: I'm glad I could be of some help. Lastly, please give a message to those who are thinking of enrolling in the e-School.

Hanyu: The more serious you are about e-studying, the harder it is. I myself took a lot of time to learn very slowly. Of course, I was busy with my competitions, but I didn't want to earn any credits without taking it seriously, and I thought that if I didn't take it seriously, it wouldn't be called learning.

If you have the desire to learn on your own, it will give a huge and positive impact on your current and future values and knowledge. I would like to tell you that you should only come if you really want to learn, because if you don't, you will end up living a meaningless life.

For some courses, it is possible to simply take the course and finish the report, but if you do that, you will never know the true fun of learning. In order to fulfill the level requirements of e-schools, you need to have a stronger will and make more effort than regular students. Also, because there are so many opportunities to learn, you can progress at your own pace, and if you are serious about studying, you can gain a great deal of knowledge and experience in a short period of time. It's all up to you, isn't it? I was able to learn a lot myself.

Of course, I wanted to learn for skating, but at the e-school, I was able to study various information technology concepts, know-how, and research analysis methods. I think it has helped me to have a multifaceted view of things in my life outside of skating. Of course, it is useful for me when I become a skating coach. I hope that everyone will be able to obtain meaningful results from the e-school.

 

I love hearing about Yuzu's more intellectual side — it's truly incredible how his mind works. Thank you so much for this rough translation!!

Link to comment
1 hour ago, Henni147 said:

EDIT

I think, skating to silence does not necessarily mean that your skating must be silent, but rather that it has to "bring the silence to life". Give it a shape and show its character. Every silence is different in vibe and atmosphere. There is the silence of fear, the silence of suspense, the silence of peace, the silence of grief...

Like @shanshani said, the silence of the crowd plays an important part in this, too. How can you make the crowd feel the different vibes of silence and react to it? Join it or break it with sounds like applause, screams, crying etc. To play with the different facettes of silence in your skating is probably one of the most exciting challenges in this form of art and I'm really curious what Yuzu would make out of it.

That's exactly what I was thinking, almost word for word. There's the silence of awe (the crowd), the silence of serenity (Yuzu), the silence of despair ( fill in the blank with whoever despair of ever matching Yuzu), the silence of emptiness like a desert, and the silence of fullness like a forest; all these things in one piece would be something else.  

Link to comment
1 hour ago, Fay said:

So basically, we’ll be creating new versions of 4’33’’, right? With the audience involved in making the music? :D 

Joking apart, when you're at a figure skating event, doesn't it feel like the audience does play a part in the performance? More than just as the passive receiver of the show? 

 

When Yuzu skates I can totally feel how the audience's energy is flowing to him and enveloping him.  It's unlike any other sport or artistic event I can think of. It feels like the skater and the audience make the performance together, somehow. 

Link to comment
4 hours ago, shanshani said:

do you have a link to one of the polls? unfortunately the hypernationalist portion of China's netizens have made it on the international news recently, and honestly Yuzu being super popular in China is helpful for demonstrating that the people writing nasty comments on Japanese athletes' social media don't represent everyone, despite how English language articles barely talk about people with other perspectives

 

I feel like some journalists' heads would explode in confusion if they found out how popular Yuzu is in China, lol...after all the articles on Chinese netizens hating Japanese athletes, that's going to be a big shock to them

 

On 4'33": Yuzu is the only skater who could skate to that and make it work. I think it would be actually interesting, because one really striking things about watching Yuzu skate live is how silent the arena goes. The silence itself is a really powerful part of the experience--so to extend it over the whole skate would actually produce an interesting result.

 

I don't have any links. I just remember reading somewhere that Yuzu was voted the most popular winter sports athlete in China.

 

It's sad that there are some people who don't have anything better to do than spread hate to people they don't even know in person just because they are from a certain country or other ridiculous "reasons". Unfortunately, those are usually the voices that scream the loudest and draw the most attention.

 

And the media do what they have to in order to stay in business: create drama and report about negative things because it is negativity that catches people's attention. Not to mention that they also have their prejudices as well as their own narratives to uphold.

 

That said, it's a fact that Yuzu is indeed very popular in China. I remember commentators from Chinese state TV gushing over Yuzu and his skating. And when Yuzu got his People's Honor Award, Chinese state TV even reported about it. And then there are his many fans who love and support him no matter what.

 

There are many people in China as well as elsewhere who know about Yuzu's popularity in China regardless of where he comes from. That's why Citizen hired Yuzu as its brand ambassador for China specifically and Kose has also definitely increased its sales substantially in China after hiring Yuzu as its face.

Link to comment
Guest Mary_kyo

I saw Japanese fans were talking about Yuzu’s SP. According to them (and apparently Jeff), the new SP is a "piano piece" but very "different from chopin". Did Jeff have a new interview or sth? because Idk how they got this info.

Also I’m so tired of this talk about Nathan because as usual, it seems it will go nowhere. Good luck to those in the USA team thread. 
Link to comment
17 minutes ago, Mary_kyo said:

I saw Japanese fans were talking about Yuzu’s SP. According to them (and apparently Jeff), the new SP is a "piano piece" but very "different from chopin". Did Jeff have a new interview or sth? because Idk how they got this info.

I don't think so. "Very different from Chopin" is exactly how Jeff described LMEY, so they probably talked about old interview from last year.

Link to comment
Guest Mary_kyo
28 minutes ago, Paskud said:

"Very different from Chopin" is exactly how Jeff described LMEY

ikr, that's what I thought at first too. But they talked about it as a new info.

Here: They are discussing it in the replies to the top comment (nice article btw) >>

https://news.yahoo.co.jp/articles/bc9ef2c6ea6cc274b05d417ce128790bb8b61788/comments

 

don't ask me how I randomly found this, I'm just practicing my Japanese

Link to comment
1 hour ago, Mary_kyo said:

ikr, that's what I thought at first too. But they talked about it as a new info.

Here: They are discussing it in the replies to the top comment (nice article btw) >>

https://news.yahoo.co.jp/articles/bc9ef2c6ea6cc274b05d417ce128790bb8b61788/comments

 

don't ask me how I randomly found this, I'm just practicing my Japanese

Hmmm, the problem is that I don't think there was any interview with Jeff recently. So I wouldn't trust one random person from yahoo comments section.

Link to comment
8 hours ago, birnasan said:

Here is my automatic translation of the new Waseda interview, made with OCR and deepl. I don't speak Japanese and this is not a proper translation! I hope we will get a better translation soon, because it is quite interesting.

  Hide contents

 

西村海外においても、いかに集中するかが大切ということですね。次に具体的な学びについてお間きしたいのですが、特に印象に残っている科目は何でしょうか。

羽生「プログラミングー」という科目が本当に楽しくて、完全に息抜きになっていました。もともとプログラムを触るのが好きで、プログラム計算も母章にしていました。自分で組んだ経験はなかったのですが、最終的には自分や他の選手の演技の要素を入力すると、最高点一数がどこまで出るかを自動計算するプログラムにチャレンジ。点数と要素名をリンクさせるので、かなり長いプログラムになってしまったのですが、無事に完成させることができました。自分の競技のためにもなるので楽しかったですね。

 

Nishimura: Even overseas, it is important to focus on what you are doing. Next, I would like to ask you about your specific studies. What subjects left a particularly strong impression on you?

Hanyu: I really enjoyed the subject of "programming" and it was a complete relief. I have always liked to work with programs, and program calculation was something I learned from my mother (?). I had no experience in programming on my own, but eventually I challenged myself to create a program that would automatically calculate the maximum number of points when I input the elements of my and other competitors' performances. Since I had to link the scores with the names of the elements, it turned out to be quite a long program, but I was able to complete it successfully. It was fun because it was also good for my own competitions.

 

I've also used figure skating scoring to teach myself how to program. Yuzu and I have something in common lol :tumblr_inline_n18qr5lPWB1qid2nw:

 

though in my case I'm tracking individual judges' scores

Link to comment
On 7/31/2021 at 4:39 PM, Henni147 said:

I had to think about that mysterious SP for the new season... what it could be... I still have absolutely no idea tbh.

All we know: it's a program that only Yuzuru Hanyu can do.

 

However. What I would 100% celebrate:

 

  1. John Cage: 4'33''
    Definitely a music piece that only Yuzu can bring to life. Absolutely no one else.
    Would love to hear the media's reaction to that genius move :smiley-laughing021:
    (Especially after saying that he couldn't present it at DOI because of the music cut lolololol)
     
  2. Europe: The Final Countdown
    Considering that Yuzu set himself the goal to land the 4A this season... it truly feels like a final countdown :13877886:
    I'm sure, he would bring the house down with that program. Even the spiders and cockroaches in the arena would go wild :laughing:
     
  3. Gloria Gaynor: I will survive

    Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye?
    You think I'd crumble? You think I'd lay down and die?

    Oh no, not I. I will survive!

    This would be the sweetest message to all people who have been wishing him into retirement from day 1  :LOL:

Thank you @rockstaryuzu, @ZuCritter, @IceWings for the warm welcome back :grouphug:

 

And welcome to the new members!

 

I'm a bit late to this, but if we're talking about songs to skate to as a message to those wishing he'd retire, how about Queen's Don't Stop Me Now? :darklordyuzu:

 

(Actually, since someone mentioned F1 earlier, I fell in love with this song ages ago when someone made a fanvideo for Kimi Raikkonen set to this song - among others - and it was so awesome lol I can't believe it's still on youtube, though the quality definitely feels prehistoric lol)

 

As for the topic of netizens, we know that there are nasty people everywhere in the world - we recently had controversies in Europe, in relation to Euro 2020, too - who simply enjoy attacking others, and especially popular people. It's not even really personal, it's just a matter of finding an excuse to attack. For people like that, attacking and being given the satisfaction of seeing their attacks affect their victims - or their victims' fans - is a thrill. It's best to try to avoid giving them that satisfaction. But, unfortunately, they also tend to be really loud, so they often get noticed more than the rational people. Ignoring them is definitely the best thing to do, though. That's the lesson I've learned on twitter over the past year and a half in other fandoms, too. :nod2:

Link to comment
13 hours ago, shanshani said:

the netizens in question aren't hating on Yuzu. there was some scoring controversy in gymnastics and some internet people got really nasty and started posting terrible things on the Japanese athletes' social media. international media started covering this, but they make it sound like other voices are negligible compared to the ultranationalists'

 

 Oh, I didn't mean the Chinese netizens....hating on Yuzu/backstabbing him.  I meant certain USF, ISU judges, journalists and snide NBC commentators etc.  Yuzu has an enormous Chinese fanbase in China, after all, they have great discernment and appreciation for ARTISTIC figureskating.

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...