zontika Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 1 час назад, Hannah сказал: Вопрос про Ростелеком? или про другие соревнования? Ростелеком! Link to comment Share on other sites More sharing options...
yukka Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 10 minutes ago, Hannah said: Часто фразы долгие по-русски получаются в переводе, а вставить это надо например в 5 секунд видео.... Можно сокращать, главное чтоб смысл был понятен. Хотя мне всегда кажется, что он говорит вроде очень много и долго, а перевод умещается в одно предложение Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hannah Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 33 minutes ago, zontika said: Ростелеком! Пока нет распределения по датам, но я так понимаю, что судя по предыдущим капам, 20го октября короткая программа, 21го произвольная и 22го гала... вряд ли станут что-то менять. Правда есть слухи, что могут быть открытые тренировки. Если слухи потдвердятся, то следовательно 19 го будет тренировка Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hannah Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 8 minutes ago, yukka said: Можно сокращать, главное чтоб смысл был понятен. Хотя мне всегда кажется, что он говорит вроде очень много и долго, а перевод умещается в одно предложение Ну так в том и сложность, чтобы сократить правильно и при этом передать главное содержание. А теперь представь, что одновременно 2 человека говорят... короче я очень ценю людей, которые умеют это правильно делать. Это очень кропотливая работа.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
yukka Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 Just now, Hannah said: А теперь представь, что одновременно 2 человека говорят... Никто не смеет влазить, когда гений вещает Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yaguruma So Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 3 часа назад, yukka сказал: Я вчера почитала, вроде в ютубе это не так сложно делать. Я не фанат сабов ютуба. Предпочитаю делать полноценный файл для скачивания и чтения оного в последствии проигрывателем. (я не палюсь, я всё ещё не умею делать сабы) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yaguruma So Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 2 часа назад, yukka сказал: Можно сокращать, главное чтоб смысл был понятен. Хотя мне всегда кажется, что он говорит вроде очень много и долго, а перевод умещается в одно предложение У Ханью очень много "я имел ввиду" и "я хотел сказать". Я уже три отрывка перевела, в двух он одну и ту же фразу, по сути, повторял. Причём грамматические терзания из серии "ну, это надо японский знать, нет смысла их переводить", вот и получается... что получается. Ну и да, это именно грамматические терзания. Язык у них такой... кхем... отсутвие извыкобоченных падежей и прочих склонений компенсировали горкой синонимичных грамматических конструкций с мельчайшими нюансами в употреблении. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fay Posted June 21, 2017 Author Share Posted June 21, 2017 7 minutes ago, Yaguruma So said: У Ханью очень много "я имел ввиду" и "я хотел сказать". Я уже три отрывка перевела, в двух он одну и ту же фразу, по сути, повторял. Причём грамматические терзания из серии "ну, это надо японский знать, нет смысла их переводить", вот и получается... что получается. Ну и да, это именно грамматические терзания. Язык у них такой... кхем... отсутвие извыкобоченных падежей и прочих склонений компенсировали горкой синонимичных грамматических конструкций с мельчайшими нюансами в употреблении. ну прям елей на душу лингвиста - начать японский учить на старости лет? Русский тоже доставляет при переводе, я вам скажу. Я вон измучилась, когда переводила что-то вроде: "Вот это да! Вот это Ханю дает!" - хоть убейте, эмоциональный тон на английский сложно передать... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yaguruma So Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 5 минут назад, Fay сказал: ну прям елей на душу лингвиста - начать японский учить на старости лет? Русский тоже доставляет при переводе, я вам скажу. Я вон измучилась, когда переводила что-то вроде: "Вот это да! Вот это Ханю дает!" - хоть убейте, эмоциональный тон на английский сложно передать... Для общего развития можно, чего б и нет? В Москве бесплатные курсы есть. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yukka Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 Just now, Yaguruma So said: Предпочитаю делать полноценный файл для скачивания и чтения оного в последствии проигрывателем. А в чем проблема скачать видео с ютуба и проиграть на любом проигрывателе в компе? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yaguruma So Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 1 минуту назад, yukka сказал: А в чем проблема скачать видео с ютуба и проиграть на любом проигрывателе в компе? Для меня – никакой. Я вообще не люблю он-лайн просмотры. Потому и делать ютубо-сабы мне ни к чему))) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lunna Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 30 минут назад, Yaguruma So сказал: У Ханью очень много "я имел ввиду" и "я хотел сказать". Я уже три отрывка перевела, в двух он одну и ту же фразу, по сути, повторял. Причём грамматические терзания из серии "ну, это надо японский знать, нет смысла их переводить", вот и получается... что получается. Ну и да, это именно грамматические терзания. Язык у них такой... кхем... отсутвие извыкобоченных падежей и прочих склонений компенсировали горкой синонимичных грамматических конструкций с мельчайшими нюансами в употреблении. О, у меня появилась надежда, что через пару лет обучения я смогу понять что-то из его интервью, кроме одних и тех же повторяющихся слов/фраз У японцев еще есть особенность, как я понимаю, повторять вопрос ведущего/повторять фразу собеседника, а не сразу отвечать на поставленный вопрос, это что-то типа знака, что тебя внимательно слушали. Нам говорили на уроке, что если в разговоре по тел. с японцем вы слушаете просто молча и не повторяете что-то за ним/не говорите в ответ стандартные фразочки, то он впадет в ступор или подумает, что вы отключились Ну и вообще если знать две стандартные фразы "соо дес унэ" и "соо дэс каа", то уже считай, ты можешь поддержать разговор (это личные впечатления еще после первых уроков японского))) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yaguruma So Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 4 минуты назад, Lunna сказал: О, у меня появилась надежда, что через пару лет обучения я смогу понять что-то из его интервью, кроме одних и тех же повторяющихся слов/фраз У японцев еще есть особенность, как я понимаю, повторять вопрос ведущего/повторять фразу собеседника, а не сразу отвечать на поставленный вопрос, это что-то типа знака, что тебя внимательно слушали. Нам говорили на уроке, что если в разговоре по тел. с японцем вы слушаете просто молча и не повторяете что-то за ним/не говорите в ответ стандартные фразочки, то он впадет в ступор или подумает, что вы отключились Ну и вообще если знать две стандартные фразы "соо дес унэ" и "соо дэс каа", то уже считай, ты можешь поддержать разговор (это личные впечатления еще после первых уроков японского))) "Соу дес нээ" с редуцированными [у]. "Вот оно как" и "Вот как?" А ещё кивать, кивать и кивать. И угукать. Вопрос повторять не обязательно) Ханью не повторяет. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yaguruma So Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 Но вот кого реально удобно переводить, так это Уно! Парень по слогам слова произносит. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hannah Posted June 21, 2017 Share Posted June 21, 2017 Только что моя мама звонила в кассы Мегаспорта: 1) Договор между мегаспортом и ростелекомом еще не подписан. Они вообще все в отпуске до августа Только в августе они подпишут договор и появится мероприятие на сайте 2) Большинство билетов они сразу отдают перекупщикам по правилу - каждому не больше 10%. Они сами посоветовали партер.ру. Кстати теперь понятны посты про то, что японским болельщикам отдадут около 50% билетов. Видимо там сразу несколько компаний. 3) У них самих будут билеты только на дальние ряды и появятся они в кассах только за 2 недели до гран при, но цены у них естественно будут ниже. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now