Jump to content

Уголок для российской души (поклонники ЮХ, милости просим!)


Fay

Recommended Posts

10 minutes ago, Hannah said:

Часто фразы долгие по-русски получаются в переводе, а вставить это надо например в 5 секунд видео.... 

Можно сокращать, главное чтоб смысл был понятен. Хотя мне всегда кажется, что он говорит вроде очень много и долго, а перевод умещается в одно предложение:laughing:

Link to comment
Share on other sites

33 minutes ago, zontika said:

Ростелеком!

Пока нет распределения по датам, но я так понимаю, что судя по предыдущим капам, 20го октября короткая программа, 21го произвольная и 22го гала... вряд ли станут что-то менять. Правда есть слухи, что могут быть открытые тренировки. Если слухи потдвердятся, то следовательно 19 го будет тренировка

Link to comment
Share on other sites

8 minutes ago, yukka said:

Можно сокращать, главное чтоб смысл был понятен. Хотя мне всегда кажется, что он говорит вроде очень много и долго, а перевод умещается в одно предложение:laughing:

Ну так в том и сложность, чтобы сократить правильно и при этом передать главное содержание. А теперь представь, что одновременно 2 человека говорят... короче я очень ценю людей, которые умеют это правильно делать. Это очень кропотливая работа.... 

Link to comment
Share on other sites

Just now, Hannah said:

А теперь представь, что одновременно 2 человека говорят...

Никто не смеет влазить, когда гений вещает:rofl:

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, yukka сказал:

Я вчера почитала, вроде в ютубе это не так сложно делать. 

Я не фанат сабов ютуба. Предпочитаю делать полноценный файл для скачивания и чтения оного в последствии проигрывателем.

(я не палюсь, я всё ещё не умею делать сабы)

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, yukka сказал:

Можно сокращать, главное чтоб смысл был понятен. Хотя мне всегда кажется, что он говорит вроде очень много и долго, а перевод умещается в одно предложение:laughing:

 

У Ханью очень много "я имел ввиду" и "я хотел сказать". Я уже три отрывка перевела, в двух он одну и ту же фразу, по сути, повторял. Причём грамматические терзания из серии "ну, это надо японский знать, нет смысла их переводить", вот и получается... что получается. Ну и да, это именно грамматические терзания. Язык у них такой... кхем... отсутвие извыкобоченных падежей и прочих склонений компенсировали горкой синонимичных грамматических конструкций с мельчайшими нюансами в употреблении.

Link to comment
Share on other sites

7 minutes ago, Yaguruma So said:

 

У Ханью очень много "я имел ввиду" и "я хотел сказать". Я уже три отрывка перевела, в двух он одну и ту же фразу, по сути, повторял. Причём грамматические терзания из серии "ну, это надо японский знать, нет смысла их переводить", вот и получается... что получается. Ну и да, это именно грамматические терзания. Язык у них такой... кхем... отсутвие извыкобоченных падежей и прочих склонений компенсировали горкой синонимичных грамматических конструкций с мельчайшими нюансами в употреблении.

ну прям елей на душу лингвиста - начать японский учить на старости лет? :) 

Русский тоже доставляет при переводе, я вам скажу. Я вон измучилась, когда переводила что-то вроде: "Вот это да! Вот это Ханю дает!" - хоть убейте, эмоциональный тон на английский сложно передать... :) 

Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, Fay сказал:

ну прям елей на душу лингвиста - начать японский учить на старости лет? :) 

Русский тоже доставляет при переводе, я вам скажу. Я вон измучилась, когда переводила что-то вроде: "Вот это да! Вот это Ханю дает!" - хоть убейте, эмоциональный тон на английский сложно передать... :) 

 

Для общего развития можно, чего б и нет? В Москве бесплатные курсы есть.

Link to comment
Share on other sites

Just now, Yaguruma So said:

Предпочитаю делать полноценный файл для скачивания и чтения оного в последствии проигрывателем.

А в чем проблема скачать видео с ютуба и проиграть на любом проигрывателе в компе? 

Link to comment
Share on other sites

1 минуту назад, yukka сказал:

А в чем проблема скачать видео с ютуба и проиграть на любом проигрывателе в компе? 

 

Для меня – никакой. Я вообще не люблю он-лайн просмотры.

Потому и делать ютубо-сабы мне ни к чему)))

Link to comment
Share on other sites

30 минут назад, Yaguruma So сказал:

У Ханью очень много "я имел ввиду" и "я хотел сказать". Я уже три отрывка перевела, в двух он одну и ту же фразу, по сути, повторял. Причём грамматические терзания из серии "ну, это надо японский знать, нет смысла их переводить", вот и получается... что получается. Ну и да, это именно грамматические терзания. Язык у них такой... кхем... отсутвие извыкобоченных падежей и прочих склонений компенсировали горкой синонимичных грамматических конструкций с мельчайшими нюансами в употреблении.

О, у меня появилась надежда, что через пару лет обучения я смогу понять что-то из его интервью, кроме одних и тех же повторяющихся слов/фраз :laughing: У японцев еще есть особенность, как я понимаю, повторять вопрос ведущего/повторять фразу собеседника, а не сразу отвечать на поставленный вопрос, это что-то типа знака, что тебя внимательно слушали. Нам говорили на уроке, что если в разговоре по тел. с японцем вы слушаете просто молча и не повторяете что-то за ним/не говорите в ответ стандартные фразочки, то он впадет в ступор или подумает, что вы отключились :laughing:

Ну и вообще если знать две стандартные фразы "соо дес унэ" и "соо дэс каа", то уже считай, ты можешь поддержать разговор :rofl: (это личные впечатления еще после первых уроков японского)))

Link to comment
Share on other sites

4 минуты назад, Lunna сказал:

О, у меня появилась надежда, что через пару лет обучения я смогу понять что-то из его интервью, кроме одних и тех же повторяющихся слов/фраз :laughing: У японцев еще есть особенность, как я понимаю, повторять вопрос ведущего/повторять фразу собеседника, а не сразу отвечать на поставленный вопрос, это что-то типа знака, что тебя внимательно слушали. Нам говорили на уроке, что если в разговоре по тел. с японцем вы слушаете просто молча и не повторяете что-то за ним/не говорите в ответ стандартные фразочки, то он впадет в ступор или подумает, что вы отключились :laughing:

Ну и вообще если знать две стандартные фразы "соо дес унэ" и "соо дэс каа", то уже считай, ты можешь поддержать разговор :rofl: (это личные впечатления еще после первых уроков японского)))

 

"Соу дес нээ" с редуцированными [у].

"Вот оно как" и "Вот как?"

А ещё кивать, кивать и кивать. И угукать.

Вопрос повторять не обязательно) Ханью не повторяет.

Link to comment
Share on other sites

Только что моя мама звонила в кассы Мегаспорта:

 

1) Договор между мегаспортом и ростелекомом еще не подписан. Они вообще все в отпуске до августа :5918bdaa089ab_0015(1):

    Только в августе они подпишут договор и появится мероприятие на сайте

 

2) Большинство билетов они сразу отдают перекупщикам по правилу - каждому не больше 10%. Они  сами посоветовали партер.ру. Кстати теперь понятны посты про то, что японским болельщикам отдадут около 50% билетов. Видимо там сразу несколько компаний.

 

3) У них самих будут билеты только на дальние ряды и появятся они в кассах только за 2 недели до гран при, но цены у них естественно будут ниже.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...