-
Posts
464 -
Joined
Content Type
Profiles
Forums
Events
Wiki
Everything posted by Wintek
-
2007.07.24 *machine translation, inaccuracies exist* Excerpt from Miyagi Prefecture Excellent Composition Collection Kodama 53, 2007 p. 111-113 (Sendai City Junior High School Education Research Association, Japanese Language Division) A New Step Forward Nanakita, Yuzuru Hanyu “[We/I have] finally arrived.” My summer vacation starts with this phrase every year. Again this year, on July 24th right after summer vacation began, I participated in the All-Japan Training Camp for Discovering Promising Newcomers. In this camp, figure skaters from all over Japan gather every year, and the seeding for the All-Japan Championships is decided. Among training camps, it’s quite a large one. This camp is held in a place called Nobeyama in Nagano Prefecture. It takes about ten hours by car to get there. So every year, I find myself unconsciously saying, “[We/I have] finally arrived.” And again this year, during the four days of this camp, many things happened.
- 1 reply
-
- 2
-
-
[2025.10.11] *Machine translation from Japanese to English, inaccuracies exist* Source: https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/125661/ Archive: https://web.archive.org/web/20251011042109/https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/125661/ The Hope That Exists Within Dialogue with Rei Nagai — The Simple Fact That Everyone Has Words and a Voice [Part Two] Creating spaces where voices can be heard, in a society where it’s hard to think of one another as human ▷ There were also comments from readers who said that they found hope in the dialogue between Hanyu-san and Nagai-san, or that although they had once given up on dialogue, they came to feel that they didn’t want to compromise. [Midori-san] In the first session, Hanyu-san said that “what is necessary for the world to become better is to think,” and as I kept reading, that statement began to press on me with a sense of reality, somehow, to me, that felt like hope. In today’s world, where giving quick and easy-to-understand answers is considered desirable, maybe if each of us held our own “question poodle,” and spoke awkwardly but slowly together, listened to one another, and kept asking ourselves questions, we might be able to come closer to a world where we don’t hurt each other. — Nagai-san, do you think dialogue is hope?
-
[2025.10.10] *Machine translation from Japanese to English, inaccuracies exist* Source: https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/125624/ Archive: https://web.archive.org/web/20251011041827/https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/125624/ Thinking About Conversations Without Conclusions with Rei Nagai Time Spent Resisting Sharp Words [Part 1] Figure skater Yuzuru Hanyu, known as “Maegami-san,” and writer and philosopher Rei Nagai, known as “Neguse-san,” listened to and discussed each other’s daily uncertainties and questions in the philosophical dialogue project “Yuzuru Hanyu in Thought.” During the series, the two of them asked each other questions and searched for words together, and readers were inspired by their interactions, many even posted their own questions and thoughts on social media as if they were participants in the dialogue themselves. hing like that?!” Yet, even a word that might make you stop and think, “Huh?” online—when spoken in person—carries warmth and nuance, and can sound or feel completely different. That’s why, in real dialogue, you can listen, you can be together, and you naturally start to think, “I want to know more.” Dialogue is persistent—even a bit of a struggle—and of course it’s not easy. But I believe it’s truly necessary to carve out time that resists the fast-paced flow of words on social media.
-
If anyone is on Threads, please give a like to the original post: https://www.threads.com/@missbeann/post/DPOuHRMEtkk?xmt=AQF0_G4Swc_wMujIZDyeCsP0Xx2u5IffgPvnnF6pj9qB8w&slof=1
-
*Machine translation from Japanese to English. Inaccuracies exist* [P. 51-59] Yuzuru Hanyu – Beyond the Flight What is the driving force behind continuing to express an unprecedented and unique worldview as a professional figure skater? A well-trained body and expressiveness that only grows with age. Figure skater Yuzuru Hanyu is a presence to behold in his current state. He has built an unwavering foundation with sincerity, and it is precisely because of this foundation that he is able to soar. What, then, is the nature of his quietly burning, utterly sincere[1] soul—? By Michino Ogura Photographs by Miss Bean Styled by Tetsuro Nagase Hair by Tomihim Kono Makeup by Tomomi Shibusawa at beauty direction “I can only keep going step by step, and if I fix an image too firmly, it won’t become anything beyond that.” Early in the morning, as the photography staff left their hotel heading to the studio, snow began to dance in the Sendai sky, which had been clear until the day before. The atmosphere was filled with a chilly sense of tension, befitting the day they would be meeting the king of ice, Yuzuru Hanyu. Serving as brand ambassador for Gucci, Hanyu put on the look chosen for this day, and at times quietly, at times dynamically, he expressed with the movements of his body the story held by the clothing. Since turning professional in July 2022, he has been piling up practice in dance even more broadly than during his competitive days. Description of photos
- 2 replies
-
- 4
-
-
- translation
- interview
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
*Machine translation from Japanese to English. Inaccuracies exist* [P. 16] Letter from the Editor Being Like Water Netsue Hanawa Thank you very much for always reading T JAPAN. Nice to meet you all; my name is Natsue Hanawa, and I am serving as editor-in-chief starting with this issue. From now on, I will continue to strive to deliver pages that allow readers to sense the “now” of Japan and the world from a globally curious perspective. In this issue, we had Yuzuru Hanyu appear on the cover and in an interview. He is a unique performer who won two gold medals at the Sochi and PyeongChang Winter Olympics and is now active as a professional figure skater. When Hanyu appeared in front of the camera during the photoshoot, the air in the studio was sharpened in an instant, wrapped in tension and exhilaration. Moving with breathtaking beauty according to the flowing music, his creativity bursts forth from within. It was also very striking how he kindly offered words of encouragement to the staff working on the background setup.
- 2 replies
-
- 4
-
-
- translation
- interview
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Release date: 2025.09.27 T JAPAN is the Japanese edition of T: The New York Times Style Magazine, published by The New York Times Company. T JAPAN is made up of carefully selected translated articles from the US edition as well as articles exclusive to the Japanese edition. It is an intellectual style magazine that conveys the latest news from around the world and Japan from a global perspective, with a unique style in every article, covering fashion, art, interviews, travel, food, beauty, and more. To commemorate its 10th anniversary, the September 27th issue features a paid edition available for purchase in bookstores in addition to the standard free edition delivery to subscribers of the Asahi Shimbun. Yuzuru Hanyu appears on the cover and in a special interview feature. The pages are adorned with a number of breathtakingly beautiful photographs that express his extraordinary creativity. The paid edition features a special cover different from the standard free edition and includes a double-sided cardboard pinup (the same size as the magazine itself). You can fully enjoy Hanyu's expressive worldview. Both editions have Hanyu on the cover. Photos and interview from pages 51 to 59. Nine photo inside the normal edition, 10 with the cover. The 10th anniversary edition has an additional photo in the form of a poster. More information about the 10th anniversary edition (1000 yen): https://www.shueisha.co.jp/books/items/contents.html?isbn=978-4-08-102504-6&fbclid=PAb21jcANEZY9leHRuA2FlbQIxMQABp6VXiXCd77Uo8ocO0BZBETXHuga-SltFXzeuXmKLoyV2jJgUrhvjGgxMfq-Q_aem_SKeiF5Vv0xiANpETCs84Pw Archive: https://web.archive.org/web/20250927163214/https://www.shueisha.co.jp/books/items/contents.html?isbn=978-4-08-102504-6 Normal edition available for purchase (550 yen): https://store.hpplus.jp/fs/shop/g/g4349390000FS_r20247/?fbclid=PAb21jcANEZYFleHRuA2FlbQIxMQABpzt3vL0J15kBMSCEzLMn9NMxXagCRNwEcsvQIFETMNpCBE7EsdPwr3g8mHOF_aem_wgk3tsqzw1m8yxtmWW8ywA Also available as an e-magazine through Rakuten Magazines: https://magazine.rakuten.co.jp/ You can sign up for 1-month free
- 2 replies
-
- 3
-
-
- translation
- interview
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
[2025.09.12] *Machine translation from Japanese to English, inaccuracies exist* Source: https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/112424/ Archive: https://web.archive.org/web/20250912034252/https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/112424/ Yuzuru Hanyu’s “fiction-like life” that he has lived — Looking back on the philosophical dialogue [Final Part] The nearly hour-and-a-half-long philosophical dialogue between Yuzuru Hanyu, aka Maegami-san, and Rei Nagai, aka Neguse-san, has come to an end. Afterward, we asked each of them to reflect back on the dialogue.
-
[2025.09.05] *Machine translation from Japanese to English, inaccuracies exist* Source: https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/112394/ Archive: https://web.archive.org/web/20250905045732/https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/112394/ Yuzuru Hanyu’s Perception of Negative Emotions –Are People More Likely to Feel a Sense of Reassurance When Connected by "Misfortune"? [Part 6] In the previous dialogue, among the twelve questions posed at the outset by Yuzuru Hanyu (called Maegami-san here), a common thread of “boundaries” was found, and the two deepened their conversation on this theme. At the end of the last dialogue, Maegami-san raised an intriguing question: when people draw a boundary against another person or something, does the image of the boundary differ depending on whether one draws it with a consciousness of being the “same” or with a consciousness of being “different”? Is it because people have negatives that they can direct their eyes toward positives? Is it precisely because one holds negative emotions that one can connect with others who share the same emotions...? Together with Rei Nagai (Neguse-san), Maegami-san explored further into questions without answers, in a dialogue so deep that the accompanying reporters almost felt left behind. Maegami: Maybe, whether one seeks “sameness” and then draws a line, becoming exclusive toward other things, or instead assumes that something is different from one’s own opinion and on that basis draws the line, just that alone seems to make the image of the boundary quite different. That very thing feels similar to the relationship between “happiness” and “envy”... Like, when one draws the boundary of “I am happy” in a positive way, toward those who are on the same plane, people who also feel happiness, a structure might easily arise of, “because you are happy, I am happy.”
-
Though Pirouette is a German magazine, the World Edition is in English. It can be ordered online once released but, considering that fanyus make everything disappear, you can also order it by sending an email at [email protected] The reporter and the photographer are the same that reported in Echoes Saitama. I really love the take of the photographer Jumpei Tainaka, very artistic! https://steady.page/de/pirouette-figure-skating-magazine/posts/152c5920-45d8-4923-816c-8d3dc71974f2
-
This is the streaming service for Canada and the US. The website has an English interface. It's super easy to create an account for the 5-days free trial. They also have "The Magnificent Nine", the movie where Yuzu does a cameo as the Young Lord of Sendai (it has English subs). I had never watched the movie in full, it's actually very fun nad heartwarming, based on a true story.
-
Yuzu hasn't been available on an international NHK platform since 2016, now, the conversation with Mansai will be available on NHK World PREMIUM. Information about the program (and you can adjust to your timezone), here: https://nhkworldpremium.com/en/episode/375500 You can check who distributes this channel in your country/region, here: https://nhkworldpremium.com/en/apply I signed up for a 5-day free trial with JME (Canada and US), they even have "The Magnificent Nine" with English subs (with young lord Yuzu!) If the program has good demand, I hope we will get more Yuzu content not only on the Premium platform but also on NHK World Japan (free), which has some very good programs such as the interview with Dr. Robert Campbell and NHK Academia. MIKIKO has participated in both of them. NHK World Japan also delivers programs with English subs. If you can, please try to watch the program and send positive feedback to NHK World PREMIUM, may we have more Yuzu abroad. May more people who are not the typical well-informed fanyu have chances to see him!
-
[2025.08.30] Special Program: Nomura Mansai’s Lucky Bag on Radio: TV Special Edition "Hanyu Yuzuru" NHK World PREMIUM, international streaming available through overseas streaming services and Cable TV providers. https://nhkworldpremium.com/en/episode/375500 Schedule: Sat, Aug. 30 10:40-11:23 Sun, Aug. 31 3:45-4:28 Sun, Aug. 31 23:00-23:43 This is the TV version of a radio talk show originally aired last April, featuring a conversation between Kyogen actor and performer Nomura Mansai and figure skater Hanyu Yuzuru. In March, during the ice show "notte stellata 2025", they collaborated on SEIMEI—the program that earned Hanyu his Olympic gold in PyeongChang. The broadcast showcases a passionate dialogue between two mutually inspiring artists, along with rare footage including scenes from the ice show, memorable Olympic moments, and archival clips from past television appearances. You can access the compiled machine translation of the Mansai x Yuzuru conversation during the radio program (full version) here: https://docs.google.com/document/d/1dYEsuPambqeNGcT-e1xEIRwaUHM4fYEu97rNqby2fd8/edit?tab=t.0#heading=h.88byn68rsdlu
-
*machine translation, inaccuracies exist* 2025.03.27 Source: https://www.cinra.net/article/202503-whn-yonezuhanyu_edteam Archive: https://web.archive.org/web/20250327083709/https://www.cinra.net/article/202503-whn-yonezuhanyu_edteam A passionate text has arrived explaining Yuzuru Hanyu's skating in Kenshi Yonezu's "BOW AND ARROW" music video [Full Text] 2025.03.27 Thu A text explaining the skating performed by professional figure skater Yuzuru Hanyu in Kenshi Yonezu’s “BOW AND ARROW” MV has been released. “BOW AND ARROW” is the opening theme song for the TV anime Medalist. In the MV, a collaboration with professional figure skater Yuzuru Hanyu was realized, which drew a huge response not only from music and anime fans but also from figure skating fans around the world. The choreography was created by Hanyu himself, and the MV was directed by Kyotaro Hayashi. The commentary on the skating was written by writer Hitomi Hasegawa, and the full text is presented below.
-
*machine translation, inaccuracies exist* 2025.08.25 Interview with Hiroshi Okuyama Source: https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/figureskating-art-cafe/118914/ Archive: https://web.archive.org/web/20250825063632/https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/figureskating-art-cafe/118914/ Translation of post: This is an interview with director Hiroshi Okuyama about his thoughts on making the film “Boku no Ohisama” (My Sunshine), which portrays the delicate emotional movements of a teenage boy and girl through the theme of figure skating. The skates worn during the side-by-side filming of Kenshi Yonezu’s MV BOW AND ARROW, in which Yuzuru Hanyu appeared, actually have a connection to the film… [link to article] Filming figure skating that no one has ever seen before – Interview with director Hiroshi Okuyama about the film “Boku no Ohisama” Filming figure skating no one has ever seen before – Interview with film director Hiroshi Okuyama of My Sunshine The film My Sunshine, which depicts the delicate emotional movements of a boy and girl in adolescence through the theme of figure skating, was officially selected in the Un Certain Regard section at the 2024 Cannes Film Festival. In August, its DVD and Blu-ray were released.
-
*Machine translation. Inaccuracies Exist* Things like budding------- To be born, thinking about life, YUZURU HANYU INTERVIEW — Could you share how the theme and concept of Echoes of Life came to be? *Machine translation. Inaccuracies Exist* How do you interpret— A limitless canvas called the rink MIKIKO INTERVIEW — How did you first encounter Echoes of Life?
-
*Machine translation. Inaccuracies Exist* YUZURU HANU ICE STORY 3RD ECHOES OF LIFE About the title of “ICE STORY 3rd”, I ended up starting to write the story without being able to come up with anything in particular that really came to mind. And then, as I went on writing the story, little by little I began to think that the core of what I wanted to write was actually, maybe, “sound,” something I had felt ever since I was a child. Sound, sound, sound…… When I thought, “Among the words connected to sound, what would make for a good resonance?” the word that came to me was “hibiki” (resonance/echo).[1] And then, I arrived at the word “kodama” (echo).[2] The truth is, once the title “Echoes of Life” was decided, the story I had been writing up to that point became completely unusable. Because of that, there is the background that I rewrote it from the beginning and completed this story this time. “Echoes of Life” is a performance title that is that important. What is “life”? What is “I”? Wishing to be a hint for such boundless questions, I wrote down this story and these programs. “Echoes of Life” Hanyu Yuzuru NOTES [1] 響き (hibiki), literally “resonance,” “sound that reverberates.” It suggests vibration, lingering sound waves, or something that continues to echo in space or in the heart. It can also mean “impression” or “resonance” in a figurative sense, how something resonates emotionally. [2] こだま (kodama). Most directly, it means “echo,” the repeating of sound when it bounces back. It also carries a cultural nuance in Japanese: in folklore, a kodama is a tree spirit, often thought to live in old trees and associated with voices echoing in the mountains. So, beyond just “echo,” it could also be interpreted as an almost mystical or poetic quality, the reply of nature, the return of sound, or the existence of something invisible yet alive.
-
The Official Pamphlet is the pre-tour book with key visuals and interviews. CONTENT Yuzuru's Message Yuzuru's Interview MIKIKO's Interview The Official Pamphlet of Echoes of Life has 39 photos of Yuzuru: 21 are studio photos of Nova (including one a double page size poster) 4 are face close up during the interview 14 are from the making of and practice. 2,800 yen (USD$19), available on Axel Store. PAMPHLET STAFF Creative Producer: Mamoru Inagaki Art Direction: Kosugi Koichi Design: Hana Sasaki Photos: HIRO KIMURA, Sunao Noto Text:Hasegawa Hitomi Hair and Make Up: Ryo Inagaki Costumes: Takeshi Takahashi, Minako Orihara Edit: Bunka Kubo You can also read the translation on this link.
-
[2025.08.22] *Machine translation from Japanese to English, inaccuracies exist* Source: https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/111764/ Archive: https://web.archive.org/web/20250822043733/https://deepedgeplus.kyodonews.jp/column/philosophizing-yuzuruhanyu/111764/ What “I” Means to Yuzuru Hanyu: Do We Feel Happiness Because Boundaries Exist? 【Part 5】 In the first half of the dialogue, 12 questions emerged: What is consciousness? What does it mean to cherish something? Why do we expect athletes, philosophers, and expressive artists to be as pure and immaculate as water? What does it mean to “read the air”? What is happiness? What is "jealousy"? Who is the “person directly involved”? What does it mean “to stay close in spirit” with someone? Why do we search for our own position when facing the “person directly involved”? Who decides who is in a “weak position”? What is “hope”? Is there really more despair in the world than hope? Within these, Yuzuru Hanyu—here called Maegami-san—found a shared thread in: “Why do we draw boundaries?” So, in the latter half, he and Rei Nagai—here called Neguse-san—decided to focus their dialogue on the theme of “boundaries.”
-
[2025.07.26] Figure Skating Magazine 2024-2025 Season Highlights (BBMOOK 1680)
Wintek replied to yuzurujenn's topic in 2025
*machine translation JAPANESE to ENGLISH, inaccuracies exist* [P. 96-97] Meeting 5:00 p.m. @ 1st Floor Conference Room Text: Shinichi Yamaguchi / Photos: Ryosuke Menju As the meaning of “being alive.” Centering around the feature interview, once again this season I had the chance to meet with all of you readers. -
[2025.07.26] Figure Skating Magazine 2024-2025 Season Highlights (BBMOOK 1680)
Wintek replied to yuzurujenn's topic in 2025
*machine translation JAPANESE to ENGLISH, inaccuracies exist* [P.72-87] Sendai City Arena Opening Commemorative Ice Show The First Skate July 5, 2025, Xebio Arena Sendai (Sendai City Arena) Because I love Sendai. Summer has arrived early in Sendai, where the rainy season is just about to end. The ice show "The First Skate" was held to commemorate the opening of Sendai City Arena. Figure skaters with ties to Sendai, Miyagi Prefecture, performed, and Yuzuru Hanyu added a touch of elegance with his program "Haru yo, Koi." Text by Yamaguchi Shinichi, Photos by Yano Toshiaki (矢野寿明) (P. 74-85. Photos of Haru Yo Koi ) -
[2025.07.26] Figure Skating Magazine 2024-2025 Season Highlights (BBMOOK 1680)
Wintek replied to yuzurujenn's topic in 2025
*machine translation JAPANESE to ENGLISH, inaccuracies exist* [P. 70-71] He has become able to empathize with people’s feelings. And that’s why Hanyu-kun has become all the more gentle. Photographer Toru Yaguchi, who in almost every issue of Figure Skating Magazine speaks about “Yuzuru Hanyu.” In this issue, we asked him — putting down his camera — to talk instead as a “spectator” about what he saw at the arena performance of Echoes of Life, as well as scenes from rehearsals when he accompanied the official staff at the “Noto Peninsula Reconstruction Charity Performance.” “If someone says ‘this is what I felt,’ then the ice story becomes their own story.” [P. 88-95] Once a year. Then, let’s talk our hearts out! Reporters’ Round Table Discussion Participants Takagi Megumi (Reporter, Hochi Shimbun) Kogaito Yoshiki (Photographer, Sports Nippon Newspaper) Fujiwara Shinya (Reporter, Kyodo News) “Right now, Hanyu is able to do what he likes, and he’s enjoying everything. It feels like he has found a kind of composure in his heart.” After the main dish of competitions and features, the “reporters’ round table” is served as dessert to close out the magazine. Once again this year it has become a once-a-year thing, but precisely for that reason, it turned into a lively finale. Moderator/Composition: Yamaguchi Shinichi Photography: Menju Ryosuke, © Echoes of Life Official -
[2025.07.26] Figure Skating Magazine 2024-2025 Season Highlights (BBMOOK 1680)
Wintek replied to yuzurujenn's topic in 2025
*machine translation JAPANESE to ENGLISH, inaccuracies exist* The “Professional” Figure as Seen by a Reporter. Yuzuru Hanyu Now, Because He Is “Happy.” “This person deserves to be happy.” Yuzuru Hanyu is one of them, that is what one reporter had thought all along, ever since his days as a competitor. During his second consecutive Olympic victory in Pyeongchang, she wrote mountains of articles from the competition venue; and at the 2022 Beijing Olympics, when it seemed as if “Hanyu-san might be drawing a line under his amateur career, what should I do?” she was seen standing stunned and motionless, alone in the press room. A veteran reporter, trusted by readers, now vividly records the trajectory up to this point. Written by: Megumi Takagi [Hochi Shimbun] Photos: Ryosuke Menju, Getty Images