riminin

Members
  • Content count

    17
  • Joined

  • Last visited

About riminin

  • Rank
    Mushroom

Personal Info

  • Location
    PLANET HANYU
  1. General Yuzuru chat

    There's a Japanese blogger who's putting ratings for all FS broadcasting into a neat table, according to which: JO 5.6%, SC both days (SP and FS, men and ladies) outside rating (<6.6%). Rostelecom men SP 15%. Surely Shoma's popularity is growing within FS fans but not yet enough to draw attention from general public. http://blog.goo.ne.jp/x1fm7pc88/e/abe31c5b2498f4ac56b892febb708fc1
  2. Team Japan

    Toyota is not listed as official partner for either JSF or ISU. It's an IOC partner. Also, I don't think big money is involved in Shoma's contract as a temporary empolyee with Toyota, as Miki, who had a similar contract before, once said her salary was not much higher than ordinary employees. But of course Toyota has worldwide network that could be very helpful for its athletes taking part in competitions abroad.
  3. General Yuzuru chat

    Mitsuki said this in "Quadruple" 2017 March issue. He wants to reach JGPF while Yuzu is still competing. GPF and the Nationals are the only chance for him to attend the same comp as Yuzu and he's hoping for a picture together!
  4. General Yuzuru chat

    Sorry for coming back to this so late but for me as a native speaker and translator the word "wildness" is more objective, general and just right. There might be a hint of masculinity in that word "荒さ" but it still remains an implication and is up to your personal perception
  5. General Yuzuru chat

    I found this tweet, saying "He seems to be coming to Finlandia this year, too! Can't wait for October to come, can we?" This obviously is a bot-like account that totally randomly tweets past events like they have happened just yesterday
  6. General Yuzuru chat

    Oops. I've revised the translation as above but "where to put it" as in my first post IS correct after all. What happened was I first translated based on the article itself and posted it here, and then after a while when I read the tweet again I read only the transcription by the poster of this tweet. Fact was, she was a bit careless when copying the sentence and put in an extra letter that is not in the original article. That one letter was enough to change the meaning of the comment slightly!
  7. General Yuzuru chat

    Or more precisely: "I'm weighing if I should put it and where"
  8. General Yuzuru chat

    Tsuzuki reveald his talk with Yuzu on meeting him at the exhibition: "Now that I've mastered 4Lz I'm weighing where to put it". OMG
  9. General Yuzuru chat

    Thank you for the reply. Yes, it's very interesting, isn't it? About the writer's thoughts...well, many think that she wouldn't have used the word for her fave skaters As you say, there are other standard expressions used in such context and other media all used one or the other. Anyway re. Orser I just wondered more generally if a coach would use the word "recycle" when he talk to the press about the decision to repeat a program for his student. Sorry for not being clear.
  10. General Yuzuru chat

    Good to know that to say "recycle a program" doesn't have any negativity at all in English. For Japanese "risaikuru" almost always evoke the concrete image of „waste“. So many FS fans (not only Yuzu fans) are upset about the article (Nikkei) where the reporter went out of her way to use this word in connection with FS program, which is unusual. I wonder if it’s likely that Orser himself used that word and she picked it up. Would he do that?
  11. General Yuzuru chat

    Here's the translation of some useful info on traditional clothing in Japan I picked up on Twitter (account is private) : The „black haori-coat with crest and hakama-pants“ combination, which Yuzuru is wearing on this poster, is the most formal among traditional attire for men in modern Japan. It’s more formal than the one he was wearing at the „Kohaku“, which included a „colored haori-coat (dark blue in this case)“. The latter is decorated with his family’s crest though, while the former with the crest of City of Sendai. Therefore the colored attire is considered more personal.
  12. General Yuzuru chat

    Source pls?
  13. General Yuzuru chat

    In fact I read a Japanese tabloid article "exclusively disclosing" Yuzu's "painful" decision to go back to "more prestigious and experienced DW " for Oly but this story about choreographer battle between him and Shae is nowhere to find. Quite fishy. But you say the source is "a skating magazine" :eh: ?
  14. Deutschsprachige Ecke

    Kannst du mir sagen in welcher? Ich hab die Pirouette erst im März entdeckt, deswegen hab ich das verpasst. Sonst gibt es über die "Schlamperei" auch hier einen guten Post: http://drag0ness.tumblr.com/post/154349 ... story-pt-1 Da bekommt man auch schon einen Eindruck :/ Dank für Tumbler-Link. Da kann man die Schlamperei bildlich anschauen :wtf: Januar 2017 Ausgabe berichtet alles über GPF in Marseille :yes:
  15. Deutschsprachige Ecke

    Das Titelbild finde ich auch sehr schön. Hab sie mir noch nie gekauft, kann jemand berichten, ob sich das generell lohnt? Also jede Ausgabe deckt alle grosse und kleine Wettbewerbe, die Reporter (hauptsächlich T. Flade) sind meistens auch wirklich bei denen live dabei. Reportage dazu sind meist sächlich. Es gibt dennoch immer wieder interessante Insider-Informationen aus ISU oder internationale Training-Zentren inklusive USA, Russland oder Kanada. Fotoqualitäten sind na ja...wenn man gewöhnt ist an japanischen Hefte nicht so toll. Aber Qualität von Titelbilder sind ganz OK. Ich bin auch noch nicht sicher, ob ich mir die neueste Ausgabe kaufe.