sister555 Posted May 19, 2017 Posted May 19, 2017 47 分ぐらい, Strawberry said: @Hossyy さん、16日(金)の読者プレゼントチケットは旅慣れてないと行くの躊躇しそうです。以前の私なら当選しても諦めてました。今では日帰りでもバスでも何使ってでも行けるようになりましたけど 羽生さんのお蔭で行動力アップですね 47 分ぐらい, Strawberry said: FaOI幕張チケットの追加販売は A席・注釈付A席・B席 だけなんですね。一般販売から一度も戻りチケットを見ていないのでもっと良い席が残っていそうな気もしますが‥‥? このチケットを買った後にSS席の戻りとかきたらとても後悔しそうです いやいや。実はねー、仲間内で大量にゲットして余りを持っている人がいるんですよ。ところがその余りは放出しない。自分が取れなかったショーの交換用のエサに使うの。ぶっちゃけ下衆い根性だと思います。 ※non-nativeの方は「下衆い」なんて言葉は使っちゃダメですよー!!
Yaguruma So Posted May 19, 2017 Posted May 19, 2017 皆さん、おひさしぶり。 何について話していますか? (私にとって日本語で読むのはまだ難しい、すみません)
sister555 Posted May 19, 2017 Posted May 19, 2017 9 分ぐらい, Yaguruma So said: 皆さん、おひさしぶり。 何について話していますか? (私にとって日本語で読むのはまだ難しい、すみません) こんにちは!! 日本のお勧めYUZU雑誌と、Fantasy on Iceのチケット、それから会場への行き方の話をしています。 そう言えば今メドヴェージェワ選手がホリデイで日本にいるんですが、晴明神社にお参りしたようですよ!!
Yaguruma So Posted May 19, 2017 Posted May 19, 2017 14 minutes ago, sister555 said: こんにちは!! 日本のお勧めYUZU雑誌と、Fantasy on Iceのチケット、それから会場への行き方の話をしています。 そう言えば今メドヴェージェワ選手がホリデイで日本にいるんですが、晴明神社にお参りしたようですよ!! ありがとうございました! はい、そうです。Evgeniyaは休みで日本へ行きました。そして、晴明神社に行きました。写真はあります。 「Хочу, чтобы мои желания и желания моих близких всегда исполнялись」って書いてました。意味は。。。「私の願いと私の大事な人の願いはいつも叶えたい」。
sister555 Posted May 19, 2017 Posted May 19, 2017 7 分ぐらい, Yaguruma So said: ありがとうございました! はい、そうです。Evgeniyaは休みで日本へ行きました。そして、晴明神社に行きました。写真はあります。 「Хочу, чтобы мои желания и желания моих близких всегда исполнялись」って書いてました。意味は。。。「私の願いと私の大事な人の願いはいつも叶えたい」。 おお、このロシア語の意味、知りたかったんです。翻訳ありがとうございました!!(´∀`) ところで、「大事な人」って、ちょっと意味深なのですが…。メドベちゃんの文章全体を英語にするとどうなりますか?
Hossyy Posted May 19, 2017 Posted May 19, 2017 6 時間前, Strawberry said: @Hossyy さん、16日(金)の読者プレゼントチケットは旅慣れてないと行くの躊躇しそうです。以前の私なら当選しても諦めてました。今では日帰りでもバスでも何使ってでも行けるようになりましたけど FaOI幕張チケットの追加販売は A席・注釈付A席・B席 だけなんですね。一般販売から一度も戻りチケットを見ていないのでもっと良い席が残っていそうな気もしますが‥‥? このチケットを買った後にSS席の戻りとかきたらとても後悔しそうです 鍛えられましたね 私は突発参戦は都心部のコンサートくらい by何とかなる安心感 なので、読者プレゼントチケットでのショーは行けてもどきどきしそうです 小心なので基本段取りくん でも今季は都合つかないので、来期こそ参戦したいです チケット取れますように… 2 時間前, Yaguruma So said: ありがとうございました! はい、そうです。Evgeniyaは休みで日本へ行きました。そして、晴明神社に行きました。写真はあります。 「Хочу, чтобы мои желания и желания моих близких всегда исполнялись」って書いてました。意味は。。。「私の願いと私の大事な人の願いはいつも叶えたい」。 翻訳ありがとうございます 素敵なお願い事ですね Evgeniya Kawaii 6 時間前, sister555 said: 羽生さんのお蔭で行動力アップですね いやいや。実はねー、仲間内で大量にゲットして余りを持っている人がいるんですよ。ところがその余りは放出しない。自分が取れなかったショーの交換用のエサに使うの。ぶっちゃけ下衆い根性だと思います。 ※non-nativeの方は「下衆い」なんて言葉は使っちゃダメですよー!! あはは ダフ屋関連のアレコレ考えるとまだかわいいものかと 注意書きにツボりました
Yaguruma So Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 8 hours ago, sister555 said: ところで、「大事な人」って、ちょっと意味深なのですが…。メドベちゃんの文章全体を英語にするとどうなりますか? すみません、よく分かりません… sister555さんは私がsister555さんに英訳をさしあげてほしいですか? (も一度すみません、上のフレズは私にとって難しい) 私は英語を出来ませんけど友達は出来ます。私の友達はきっとロシア語から英語に翻訳出来ると思います。 すみません。
sister555 Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 2 時間前, Yaguruma So said: すみません、よく分かりません… sister555さんは私がsister555さんに英訳をさしあげてほしいですか? (も一度すみません、上のフレズは私にとって難しい) 私は英語を出来ませんけど友達は出来ます。私の友達はきっとロシア語から英語に翻訳出来ると思います。 すみません。 いえいえ、まったく謝る必要はないですよ!! 私は英語の翻訳の仕事をしています。だから、メドベちゃんの書いた文が、英語だとどうなるのか、気になっているのです。特に「大事な人」の所。w お友達にお願いして、英訳をしてもらうことはできますか?よろしくお願いいたします。<m(_ _)m>
miinyan Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 幕張まであっという間にあと6日ですね 行けないのにドキドキしてます~笑 早く新プロ見たいけど、去年のことを思うと羽生くんの姿が見れるだけで幸せです。 現地鑑賞される方は堪能して来てくださいね! 来月にはオリンピックコンサートが開催されますね。 4年前のコンサートでの羽生くんの決意を思い出すと今でも胸が熱くなります。 特別な1年がまた始まりますね
Yaguruma So Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 8 hours ago, sister555 said: いえいえ、まったく謝る必要はないですよ!! 私は英語の翻訳の仕事をしています。だから、メドベちゃんの書いた文が、英語だとどうなるのか、気になっているのです。特に「大事な人」の所。w お友達にお願いして、英訳をしてもらうことはできますか?よろしくお願いいたします。<m(_ _)m> 友達は英訳をしました。 「I want, that my's and my close person's wishes always comes true.」
sister555 Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 1 分ぐらい, Yaguruma So said: 友達は英訳をしました。 「I want, that my's and my close person's wishes always comes true.」 ありがとうございました!! "close person"ですかっ!! これ、英語圏では夫婦とか、恋人とかそれぐらい親しい間でないと使わない表現ですよ! おそらくメドベちゃんの心の中ではそうなんだろうな~ ちなみに日本語で言うと「私の大切な人」という感じだと思います(大事な人よりこちらの方がよく使う)。 メドベ、いとおしいぞ!! あ、前回のメッセージで書いた「意味深(いみしん)」ですが、これは「意味深長(いみしんちょう)」という言葉の省略形です。興味があったら辞書でひいてみてください~♬
Yaguruma So Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 21 minutes ago, sister555 said: close person"ですかっ!! 「Important person」 と 「Dear person」も大丈夫。ロシヤ語で意味は同じです。言葉がちょっと違うけど意味は同じ。 21 minutes ago, sister555 said: これ、英語圏では夫婦とか、恋人とかそれぐらい親しい間でないと使わない表現ですよ! ロシヤ語で家族や友達などのこと「大事な人」って言います。もちろん恋人のことも言います。 21 minutes ago, sister555 said: ちなみに日本語で言うと「私の大切な人」という感じだと思います(大事な人よりこちらの方がよく使う)。 あ!知らなかった。ありがとうございます。 21 minutes ago, sister555 said: メドベ、いとおしいぞ!! すみません、「いとおしいぞ」って。。。何ですか?意味はよく分かりません。 21 minutes ago, sister555 said: あ、前回のメッセージで書いた「意味深(いみしん)」ですが、これは「意味深長(いみしんちょう)」という言葉の省略形です。興味があったら辞書でひいてみてください~♬ ありがとうございました。ぜひみます。 「意味深長」は。。。「たくさん意味」と似ている意味ですか?
sister555 Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 6 分ぐらい, Yaguruma So said: 「Important person」 と 「Dear person」も大丈夫。ロシヤ語で意味は同じです。言葉がちょっと違うけど意味は同じ。 ロシヤ語で家族や友達などのこと「大事な人」って言います。もちろん恋人のことも言います。 なるほど!!でもメドベちゃんの場合は、どうなんでしょう?(にこっ) 6 分ぐらい, Yaguruma So said: あ!知らなかった。ありがとうございます。 すみません、「いとおしいぞ」って。。。何ですか?意味はよく分かりません。 ありがとうございました。ぜひみます。 「意味深長」は。。。「たくさん意味」と似ている意味ですか? 意味深長は、「たくさんの意味」ではありません。 いみしんちょう と読みます。ぜひ調べてみてください!! いとおしい も、ぜひ調べてみてください(自分の経験からも言えるのですが、自分で調べる方がよく覚えられるのです)。 いろいろ調べてみて、どうしもわからなかったら言ってください。 そうしたら意味をお教えします。(´∀`)
Yaguruma So Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 1 minute ago, sister555 said: なるほど!!でもメドベちゃんの場合は、どうなんでしょう?(にこっ) わかりません。たぶん、友達と家族のこと。。。たぶん、Eteriコーチのこと。。。 恋人はいるかな分かりません。 ロシア人は「大事な人」それとも「大切な人」って言う時に何時も家族と友達と恋人、全て大切な人のこと話しています。 12 minutes ago, sister555 said: いろいろ調べてみて、どうしもわからなかったら言ってください。 そうしたら意味をお教えします。(´∀`) ありがとうございます。 よろしくお願いします。
Strawberry Posted May 20, 2017 Posted May 20, 2017 ロシアオリンピック委員会が平昌オリンピックの選手村を視察したようですね。ベッド数の不足(必要数4000に対し3000)や交通機関についても懸念材料があるとか。少しでも改善されるといいな。
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now