Jump to content

What music are you listening to right now?


Deliverpooh

Recommended Posts

 

Very nice live...even if I'll never understand why they chose to wear those ugly glitter jackets from the pv at the First track. I get it that track is füll of social criticism but those jackets do you no favour.

🎶Sie hat gehurt sie hat geklaut, streut Blumen für des Henkers Braut 🎵

Link to comment
Share on other sites

Great French Coloratura Mady Mesplé passed away yesterday, aged 89.

Her best known aria was virtuoso "Air des Clochettes" (Bells song) from Delibes' Lakmé (an opera inspired by India and criticising British belittling of Indian culture and religion, then fashionable).

Lyrics in French under the video, here a very poor translation just for the meaning :

Où va la jeune hindoue / Fille des parias                                                                           Where is the young Hindu girl going / The daughter of Pariah

Quand la lune se joue / Dans les grands mimosas? (bis)                                               When the moon is playing / In the tall mimosas? (bis)

Elle court sur la mousse / Et ne se souvient pas                                                             She's running on the moss / And doesn't remember

Que partout on repousse / L'enfant des parias                                                                 That everywhere one repel / The child of the Pariah;

Elle court sur la mousse / L'enfant des parias;                                                                 She's running on the moss / The child of the Pariah;

Le long des lauriers roses / Rêvant de douces choses;                                                 Along the oleanders / Dreaming sweet things;

Ah!                                                                                                                                            Ah!

Elle passe sans bruit / Et riant à la nuit!                                                                            She passes noiseless / And laughing to the night!

Là-bas dans la forêt plus sombre / Qui est ce voyageur perdu?                                   Over there in the darker forest / Who is that lost traveller?

Autour de lui des yeux brillent dans l'ombre / Il marche encore au hasard éperdu.  Around him eyes shining in the shadows / He's still walking randomly boundless.

Les fauves rugissent de joie : / Ils vont se jeter sur leur proie!                                      Beasts are roaring with joy : / They will hurl themselves at they prey!

La jeune fille accourt et brave leurs fureurs : / Elle a dans sa main la baguette        The maiden hurries and braves their fury : / She has in hand the wand

Où tinte la clochette, où tinte la clochette / Des charmeurs!                                         On which tinkle the little bell / Of the charmers!

Ah!                                                                                                                                            Ah!

L'étranger la regarde / Elle reste éblouie                                                                           The stranger watches her / She remains dazzled

Il est plus beau que les rajahs! / Il rougira s'il sait qu'il doit la vie                                He's handsomer than the Rajahs /He will blush if he knows he owes life

A la fille des parias / Mais lui, l'endormant dans un rêve,                                              To the daughter of the Pariah. / But him, lulling her to sleep in a dream,

 

Jusque dans le ciel il l'enlève / En lui disant : ta place est là!                                       To the skies he abducts her, telling her : / here is your place!

C'était Vishnou, fils de Brahma! / Depuis ce jour au fond des bois,                            It was Vishnu, son of Brahma! / Since that day, in the depths of woods,

Le voyageur entend parfois / Le bruit léger de la baguette                                         Sometimes the traveller hears / The light noise of the wand

Où tinte la clochette, où tinte la clochette / Des charmeurs!                                      Where tinkles the small bell, where tinkles the small bell / Of the charmers!

 

 

 

Isn't it skatable, for instance for a Junior girl? With some cuts, unfortunately.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Haruomi Hosono was asked to write an album for MUJI (which is a Japanese product line of households products) in the early 1980s before their first shop was opened. This music was used as background in MUJI stores. Very strange and mysterious ambient. I hope similar music is still played in some of the shops. 

 

Here the music that is usually played in stores go on my nerves. Pop and very loud. Makes me turn back and leave the shop within a minute XD

 

 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...